Skip to product information
1 of 5

Autistic history moment :

Autistic history moment :

Regular price £16.99 GBP
Regular price Sale price £16.99 GBP
Sale Sold out
Taxes included.
Context : During the first Safavid–Ottoman wars, Sultan Selim I of the Ottoman Empire and Shah Ismail I of Iran exchanged letters and poems. Selim, like Ottoman sultans before him, wrote in Persian, while Ismail kept responding in Turkish. Selim even compared himself to Persian mythological figures like Fereydun, saying that just as Fereydun had freed Iran from the evil Zahhak, he too would free Iran from tyranny. Persian was actually a very respected language to the Ottomans. Many Ottoman sultans composed poetry in Persian. Even Mehmed II, after conquering Constantinople and visiting the Hagia Sophia, famously recited this Persian poem he wrote: “In the Kaisar’s palace, the spider is chamberlain; in Afrasiab’s castle, an owl beats the drums.” Ismail, for his part, also compared himself in his poetry to Shahnameh heroes like Fereydun, Jamshid, and Khosrow, though those comparisons weren’t directly aimed at Selim. Now, the funny part: the Safavids were not originally Turkic. They were likely Tati or Kurdish in origin, and Persian-speaking, founded by Sheikh Safi al-Din Ardabili in the early 13th century. Later, Sheikh Ali Safavi converted them to Shi‘a Islam, and under Sheikh Junayd (Ismail’s grandfather and a Persian speaker) they became a militant order. In the 15th century, Junayd was exiled from Ardabil to Anatolia by Qara Qoyunlu Shah Jahan, where he came into contact with Shi‘a Turcomans (foreshadowing the Qizilbash). He later returned during the reign of Aq Qoyunlu Uzun Hasan, married an Aq Qoyunlu princess, and was eventually killed fighting the Shirvanshahs. His son Haydar, who spoke both Turkish and Persian, organized the Qizilbash and launched campaigns against the Aq Qoyunlu and Shirvanshahs, but he too was killed in battle against the Shirvanshahs. Then came his son, Ismail, born to Haydar’s Turcoman half-Pontic Greek wife. The rest, as they say, is history. ( as in I’m too lazy to write more about it )

Example: Selim’s letter to Ismail written in persian “It is from Solomon and it is: ‘In the Name of God, the Merciful, the Compassionate. Rise not up against me, but come to me in surrender.’ [Quran 27:30–31] God’s blessings upon the best of his creatures, Muhammad, his family, and his companions all. ‘This is a Scripture We have sent down, blessed; so follow it, and be godfearing; haply so you will find mercy.’ [Quran 6:156] This missive which is stamped with the seal of victory and which is, like inspiration descending from the heavens, witness to the verse ‘We never chastise until We send forth a Messenger’ [Quran 17:15] has been graciously issued by our most glorious majesty—we who are the Caliph of God Most High in this world, far and wide; the proof of the verse ‘And what profits men abides in the earth’ [Quran 13:17]; the Solomon of Splendor, the Alexander of eminence; haloed in victory, Faridun triumphant; slayer of the wicked and the infidel, guardian of the noble and the pious; the warrior in the Path, the defender of the Faith; the champion, the conqueror; the lion, son and grandson of the lion; standard-bearer of justice and righteousness, Sultan Selim Shah, son of Sultan Bayezid, son of Sultan Muhammad Khan— And is addressed to the ruler of the kingdom of the Persians, the possessor of the land of tyranny and perversion, the captain of the vicious, the chief of the malicious, the usurping Darius [probably Darius III], the malevolent Zahhak of the age, the peer of Cain, Prince Ismail.” Example: Ismail’s reply to Selim written in turkish “May his godly majesty, the refuge of Islam, the might of the kingdom, he upon whom God looks with favor… accept this affectionate greeting and this friendly letter, considering it a token of our goodwill. Your honored letters have arrived one after another… Their contents, although hostile, are bold and vigorous, which gives us much enjoyment. Yet we do not know the reason for your resentment. In the time of your late blessed father, when our troops passed through Anatolia to chastise Ala al-Dawla Dhu’l-Qadr, there was complete concord between us. When you were governor in Trebizond, we had mutual understanding. So what has changed? …We have always loved the ghazi-titled Ottoman house and do not wish sedition and turmoil to break out as in the time of Timur. Why should we take umbrage at these provocations? We shall not.”

Is there a term for someone who’s obsessed to the point of worship about other culture but despises their own? Weaboo seems to specific

Printed on demand by Printify. Ships from the US or UK depending on location.

This shirt is made from responsibly sourced materials and printed using sustainable practices. To care for your shirt, machine wash cold inside-out with like colors and tumble dry low. Do not iron directly on the print.
View full details